pplog2
2020 / 07   «« »»
01
W
 
02
T
 
03
F
 
04
S
 
05
S
 
06
M
 
07
T
 
08
W
 
09
T
 
10
F
 
11
S
 
12
S
 
13
M
 
14
T
 
15
W
 
16
T
 
17
F
 
18
S
 
19
S
 
20
M
 
21
T
 
22
W
 
23
T
 
24
F
 
25
S
 
26
S
27
M
 
28
T
 
29
W
 
30
T
 
31
F
 
meaning of mark :: nothing , comment , trackback , comment and trackback
Pageview

Profile
アトリエレントスタッフのブログです。


Search
Menu

RSS & Atom Feed
pplog2
RSS1.0 / RSS2.0 / Atom0.3
開発環境
RSS1.0 / RSS2.0 / Atom0.3
イベント
RSS1.0 / RSS2.0 / Atom0.3
日誌
RSS1.0 / RSS2.0 / Atom0.3

Pickup Photo!

Recent Diary

Recent TrackBack

Recent Comments
«« ゲーム開発! | main | 「オーバー ザ メビウス」がLINEスタンプに! »»
«« カテゴリ内前記事(ゲーム開発!) | 日誌 | カテゴリ内次記事(「オーバー ザ メビウス」がLINEスタンプに!) »»
2014/10/16
ゲーム業界の業界用語
渡辺俊雅です

「SHIROBAKO」っていうアニメを見て、
ゲーム業界現役時代のこと思い出して、似てる状況とかがいっぱい合って
きっとリアルに描かれてるんだろうなって思いました。
そうしてるうちに
ゲーム会社に勤めてた頃の専門用語とか思い出しちゃったのでちょっと紹介


青箱…ニンテンドーDSの開発機材(しろばこがきっかけで思い出した!)

コリジョン…3D空間におけるオブジェクト同士の衝突判定
スフィア…3D空間におけるオブジェクト同士の衝突判定式の形状での球体
Zバッファ…3D描画において隠れた部分の処理を省略し高速化する技術
リグ…モーションを作成するためのシーンデータ(モデル同士の連動制御データ)
テクスチャ…3Dオブジェクト表面に貼り付けられる画像(模様)
ロンチ…新しくゲーム機を発売する際、同時に発売るすゲーム
     (ノウハウがなく開発は大変だが売れる可能性が高い)
イレギュラーチェック…通常ユーザーがしないであろう操作をあえて行う検査
エイジング…長時間起動させ続けて問題ないかを確認する検査
仕様バグ…プランナーのミスで仕様通りに作るとおかしな挙動になること
今後の検討課題とさせて頂きます…本来直すべきバグでリリースに影響しないモノを強制的にクローズすること
ローカライズ…発売する国に向けて言語翻訳すること
カルチャライズ…翻訳されたテキストがその国の習慣に合うように調整すること
デスマ…言わずと知れた、月400時間くらい働く状態。私もそんな状況で朝の死体の一つとなった


まだまだありそうですがきりが無いので
また気が向いたら書いてみますね
posted at 2014/10/16 23:02:34
lastupdate at 2014/10/16 23:05:25
修正
 
Trackback URL

クリップボードへコピーする場合は こちらをクリック(Win+IEのみ)

Trackbacks

Comments

Post your Comment
name
mail
home
comment
文字装飾グラデーション絵文字